Poets logo

Freedom in Poetry

Freedom where there are no RULES .

By zain mahmoodPublished about a year ago 7 min read
2
Freedom in Poetry
Photo by Rowan Heuvel on Unsplash

There are no rules.

Or, you can modify that rule by observing that each work of art generates its own unique rules. Consider the exchanges in Frank O’Hara’s poem “Why I Am Not a Painter.” O’Hara sees that his friend Mike Goldberg is working on a painting that contains the letters sardines.

“You have sardines in it,” says the poet.

“Yes, it needed something there,” the painter responds in O’Hara’s poem: “It needed something there.”

After a time, O’Hara returns to the studio, the painting has been finished. “Where’s sardines?” asks the poet, seeing that “All that’s left is just / letters.”

“‘It was too much,’ Mike says.”

Impulses, swerves, collisions, flights, descents, gags, indirections, surprises, exploding cigars, non sequiturs: all are allowed or encouraged, and all in some sense begin to create their own principles.

There are no rules, but uniformity in art can make it feel as though there are rules: the more unconscious or unperceived (as with widely accepted fashions), the more confining.

A reigning style can feel tyrannical: the assumptions behind it so well-established that there seem to be no alternatives. But there are always alternatives. How might a resourceful, ambitious artist get past or around a perceived tyranny? European painters early in the twentieth century, challenging the academic norm, found something useful in Japanese cigarette papers and African masks.

The past can offer a useful way of rebelling against the orthodoxies of the present. The early modernist poets revived interest in John Donne and Andrew Marvell, not because they wanted to correct the academic reading lists—that was a side effect—but because they were impatient with late-late Romantic, post-Victorian softness. They craved models of hard-edged intelligence and lightning wit.

In the 1970s, a young poet I knew described the manner most prevalent in the magazines and writing workshops of those days as “just grooving on images.” I remember that poet—now a considerable and innovative figure—introducing me to James Shirley’s “The Glories of Our Blood and State,” praising the poem for the force of its statement and idiom, the cogency of its propositions, and its cadences. Those elements carried along the effectively minimal imagery: swords and laurels and breath, even the conventional “icy hand” of death.

James Shirley’s lyric had another virtue to offer poets in the 1970s: the seventeenth-century form and idiom, nearly everything about the poem, made it impossible to simply imitate. Today, young poets might imitate my friend or Frank O’Hara (many do) but they could not possibly imitate James Shirley, any more than Picasso merely made African masks. Remote models require assimilation. You can learn from the past with little risk of merely aping it as you might ape your contemporaries, or the generation just before your own.

A young poet impatient with the assumptions and styles of the present might look for springboards and encouragements in another time.

In “The Old Cloak,” an anonymous ballad from the sixteenth century, the wife brings in, from beyond left field, King Stephen and his virtues. That’s when you know the argument has been won. Or maybe you know it the moment she mentions their livestock: “I’ll have a new cloak about me,” he says, and she begins her response with a devastating combination of non sequitur and stubborn emphasis, “Cow Crumbock is a very good cow.”

Like many comedy writers, this poet of five hundred years ago likes to slip in an extra gag here and there. When Bell the wife mentions that they have had between them either nine children or ten, is it uncertain memory, or uncertain paternity? As with similar arbitrary-looking, incidental-seeming jokes written for The Simpsons or Curb Your Enthusiasm, the freedom—the implicit right to pause or digress or hurry—is part of the point. The writer claims the puppeteer’s liberty to wink at the reader above his creatures—in a sense, becoming one of his creatures. The work’s freedom to establish its own unique principles, alive in particular cadences and words and lines and sentences: that is the goal.

“The Old Cloak” contains old, unfamiliar words. I will not outright forbid the student to look up “threap” from the last stanza or “flyte” from the second stanza. But the most promising poetry student will skip along, relishing the unfamiliarity and the sounds, confident in the meanings that emerge from context, sound, smell. The husband says about his old cloak: “It is so bare and over worn / A crickè thereon cannot renn.” If you cannot figure out what a “crickè” might be and what it means for a crickè to “renn,” perhaps you need to reread Lewis Carroll’s “Jabberwocky.”

Serious students of poetry should use the dictionary to look up familiar words: words you know the meaning of already, so you can learn more about them. Also, learn to take the unfamiliar words for their feel and aroma, leaving the dictionary for later. For example, “apparell” is quite familiar in the modern spelling “apparel,” a specialized or stuffy contemporary term: a retail word, with some old-fashioned overtone of classiness. Apparel is more expensive or special than clothes. (Clothing somewhere in between?) That is pretty much how He in “The Old Cloak” uses it: “For once I’ll new apparell’d be.”

But if you look the word up—nearly at random, for no good reason, with no necessity—you discover that behind the Middle English origin meaning “to make ready or fit” lies the Old French aparellier, which is in turn based on the Latin ad meaning “to” in a sense of “change to” plus par meaning “equal.” Related to the term “par” in golf, and to “parity”: dressed equal to an occasion. Lurking deep in “For once I’ll new apparell’d be” is the high-class or learned quality of Latin, along with the idea of being or making oneself equal, or socially correct: notions and overtones interesting to muse on in relation to this old poem about the two sexes and about poor peasants, with the poem clearly written by someone of education as well as wit.

Such musings about “apparell” are possibly useful, and possibly useless: tendrils of meaning, alive and sprawling in the sounds of words. Uncountable, each sprouting from a bit of language, they express the freedom of poetry. For the poet, the dictionary is not an alphabetical bagful of equations, but a provisional account of meanings as live organisms. With meaning, as with its conjoined twin nonsense, nothing is pure. That is, in “nonsense” any particular made-up word or syllable will connote something; in “sense,” any actual word includes, along with its meanings and shades of meaning, an element of the arbitrary grunt.

The aspiring poet should read historical poetry partly by feel, not necessarily using a dictionary or glossary like a tourist with a phrase book. The intrepid traveler can learn by listening to the language, eagerly alert to context. Lewis Carroll’s great example of these principles, “Jabberwocky,” was originally published (first stanza only, with eccentric typography) as “Stanza of Anglo-Saxon Poetry”:

’Twas brillig, and the slithy toves

Did gyre and gimble in the wabe:

All mimsy were the borogoves,

And the mome raths outgrabe.

This demonstration of how sound and context make things clear appears in Through the Looking-Glass, where Alice brings it for elucidation to the literary critic Humpty Dumpty, who explains, “I can explain all the poems that ever were invented—and a good many that haven’t been invented just yet.” As is true with many critics, the Dumpty explanations are both ingenious and ponderous.

Another kind of freedom is embodied in movement and change, sometimes sudden: the second half of a poem contrasting with the first, as in Walter Ralegh’s “Nature, That Washed Her Hands in Milk”:

Nature, that washed her hands in milk

And had forgot to dry them,

Instead of earth took snow and silk

At Love’s request, to try them

If she a mistress could compose

To please Love’s fancy out of those.

Her eyes he would should be of light,

A violet breath, and lips of jelly,

Her hair not black nor over-bright,

And of the softest down her belly:

As for her inside, he’d have it

Only of wantonness and wit.

At Love’s entreaty, such a one

Nature made, but with her beauty

She hath framed a heart of stone,

So as Love, by ill destiny,

Must die for her whom Nature gave him,

Because her darling would not save him.

But Time, which Nature doth despise,

And rudely gives her love the lie,

Makes hope a fool and sorrow wise,

His hands doth neither wash nor dry,

But, being made of steel and rust,

Turns snow and silk and milk to dust.

The light, the belly, lips and breath,

He dims, discolors, and destroys,

With those he feeds (but fills not) Death

Which sometimes were the food of Joys:

Yea, Time doth dull each lively wit,

And dries all wantonness with it.

O cruel Time, which takes in trust

Our youth, our joys, and all we have,

And pays us but with age and dust;

Who in the dark and silent grave,

When we have wandered all our ways,

Shuts up the story of our days.

The poem wheels abruptly from something pretty and conventional to something quite different. How does Walter Ralegh do it? Probably without needing to think about it—second nature, technique, which is to say talent developed by practice. Descriptive analysis of technique, as in sports or music, laboriously breaks down into parts actions that in reality are fluid and momentary.

But slowing down to analyze details can be useful. Like athletes watching video, breaking a fluid action down into its objective parts, we can note, early in the poem, polysyllabic words, light accents, and sentences that pour across the lines:

Instead of earth took snow and silk

At Love’s request, to try them

If she a mistress could compose

To please Love’s fancy out of those.

vintage
2

About the Creator

zain mahmood

Reader insights

Be the first to share your insights about this piece.

How does it work?

Add your insights

Comments (1)

Sign in to comment
  • HandsomelouiiThePoet (Lonzo ward)about a year ago

    Great Work 💜

Find us on social media

Miscellaneous links

  • Explore
  • Contact
  • Privacy Policy
  • Terms of Use
  • Support

© 2024 Creatd, Inc. All Rights Reserved.