Families logo

How Translating For My Asian Immigrant Parents Made Me More Emotionally Intelligent

My mom's English has never been great.

By Katharine ChanPublished 2 years ago 5 min read
Top Story - December 2021
19
How Translating For My Asian Immigrant Parents Made Me More Emotionally Intelligent
Photo by Jerry Wang on Unsplash

Have you ever seen an Asian mom and her kid at a restaurant and the kid is ordering for the both of them in perfect English and then confirming it with his/her mom in their native language?

I was that kid and still am.

How has that affected me as an adult and as a mom?

When people ask me what my first job was, I would either say tutor or barista

FYI: 4 years making lattes and serving customers as a teenager helped me develop life skills I never would have acquired if all I did was school and extracurricular activities…more on kids and part-time jobs another time.

However, these were the first jobs I got paid for.

Like many other Asian Canadians, my first real job was being my mom's interpreter and translator.

When I was really little, my mom's limited English skills weren't an issue because I only spoke Cantonese at home. I understood her and she understood me.

That was, until one day at Kindergarten.

For Easter, my teacher asked us to bring a hard-boiled egg to school for the following day. I went home and told my mom. She obviously wasn't familiar with the North American ways of celebrating Easter but she knew I needed to bring something to decorate.

She thought a hard-boiled egg meant an egg-shaped rock (石頭蛋) because why would anyone decorate real eggs? Eggs are for eating.

So my mom and I went out to the backyard, looking for white, oval-shaped rocks.

The next day, I showed up at school with the rock in my hand. As my classmates began to decorate their eggs, my face turned beet red. I showed my teacher the rock and it became one of those lost in translation moments.

Those feelings of embarrassment blurred the rest of my memory. I don't remember if I ended up decorating my rock; however, I do remember being angry at my mom.

After that day, the resentment I felt towards my mom fueled my motivation to learn English quickly, taking on the role of my mom's interpreter/translator because I wanted to avoid situations like that.

My Mom's English

My mom's English has never been great. She took some English night classes when she was in Hong Kong. When she moved to Winnipeg, she made friends with the few Chinese people that were there. Then she got married and depended on my dad, my sisters and me. She worked in a Chinese-owned furniture company, surrounded by Cantonese-speaking coworkers.

The thing with my mom is that she's resourceful. She likes to find loopholes. So she always finds a way to get by, asking others for help.

Yes, this limited her opportunity to learn English and when I was younger, I often viewed my translator/interpreter job as a burden. I remember there were many times when I would get frustrated at her, feeling annoyed that she still had not improved her English.

But as I got older and now as a mom, I started to reflect on this question:

When someone immigrates to Canada, should they be expected to be fluent in English?

By choosing to immigrate here, I think it implies that the person appreciates the Canadian way of life more so than their home country.

If they don't, why aren't they back home?

Not understanding English is a behaviour that is easy to recognize (and easy to criticize). However, it does not reflect someone's deeper values and beliefs.

To me, it's more important for an immigrant to adopt an accepting and open-minded attitude and embrace my nation's melting pot of cultures by respecting diversity, breaking down silos of ignorance and practicing gratitude for the opportunity to live here than to master a language.

And as I've gotten older, I realized that being raised by my immigrant parents contributed to this belief.

How so?

During my maternity leave, I attended one of those mommy groups and met a mom who recently immigrated here from China. She had a son about the same age as my daughter.

We started chatting in English about our backgrounds, our families and how I understand Cantonese but not much Mandarin, the dialect that she spoke. She tells me that it is good I understand Cantonese even though I was born and raised in Canada. I tell her it's because my mom doesn't know a lot of English and I want to keep communicating with her.

When it was time to go, she looks at me with eyes of gratitude and says,

"Thank you for being patient and helping me when I don't know a certain word. You make me feel comfortable speaking English. I think you understand what it is like for me because of your mom."

How This Affects My Parenting

Because my mom wasn't ashamed to ask for help, it allowed me to develop the intuition to be sensitive to others when they don't speak English.

Obviously, I won't need my daughter to be my translator but what if I applied the same approach with issues that I do struggle with like relationships, anxiety, stress, body image, perfectionism and so forth?

As a parent, I often want to present a "perfect" version of myself to my kids because I am the one who is guiding them. I am their role model, their "superheroes". I don't want them to see my vulnerable side. I don't want them to worry because I want to protect them. It's my natural instinct as a parent.

However, I think it's important to recognize my weaknesses, communicate that to my children (when they are old enough to understand) and explain how I am trying to work on them. It lets them know I am human and that despite my shortcomings, I persevere through life even with all its bumps.

In turn, it inspires them to view their gaps not as limitations but as opportunities to learn and grow. And these authentic conversations with my kids help them prepare for the real world by countering the impossible expectations set by the media (ie. Life doesn't have a filter; everyone has issues so be nice).

Therefore, as a mom, I strive to present myself not as a "superhero" but as a flawed being who asks for help because I believe it will teach my daughter to treat herself and others with greater compassion, empathy, and kindness.

So Readers, did you ever need to help translate or interpret for your parents? Would you consider that your first real job?

parents
19

About the Creator

Katharine Chan

Sum (心, ♡) on Sleeve | Author. Speaker. Wife. Mom of 2 | Embrace Culture. Love Yourself. Improve Relationships | Empowering you to talk about your feelings despite growing up in a culture that hid them | sumonsleeve.com/books

Reader insights

Be the first to share your insights about this piece.

How does it work?

Add your insights

Comments

There are no comments for this story

Be the first to respond and start the conversation.

Sign in to comment

    Find us on social media

    Miscellaneous links

    • Explore
    • Contact
    • Privacy Policy
    • Terms of Use
    • Support

    © 2024 Creatd, Inc. All Rights Reserved.