Mother Tongue
Sometimes home is in another language
Mother Tongue,
kiss me
goodbye,
for I’m going to a land where I will see you
not.
You may write me letters
which I can throw away from me,
but never again will you seize me in frenzy
and shake your words out of my mouth and my fingertips
whenever you think I should be shaken.
Over the telephone
I can make faces and you won’t know.
I can speak another language
and I don’t have to translate everything for you.
This morning I went out to breakfast.
I saw sitting across from me
dos mujeres guapísimas
speaking my mother tongue.
I think they noticed my
mirada fija
and they looked at me with reproach
in their exotic eyes.
I should have introduced myself.
We are all strangers in this country together.
We should have been the best of amigas,
they being two parts of my soul,
And I, a vision of their bodies.
They wore their hair in the style of my country.
Lengua Materna, bésame –
vuelvo a tus brazos.
Antes de nacer, fueron tuyas las palabras que pululaban en mi
cerebro.
Te he ido conociendo por las aulas y los libros
con una paciencia que mata las demás emociones.
Te he llegado desde lejos,
tras las millas que debían ser kilómetros.
Con cada paso me sentí una transformación, una metamórfosis
del tipo de ocurre solo a los que se cambian de piel,
que tienen la luz nuevamente restaurada,
que, después de pasar largo tiempo sin lengua, se encuentran
capaz de hablar.
Echando de mi boca la fluidez de tus palabras
que nunca se impusieron sobre mi lengua,
me siento por fin
guapa.
Mother language, kiss me –
I’ve returned to your arms.
Before I was born, yours were the words that swarmed in my brain.
I have come to know you through classrooms and books
with a patience that killed all other emotions.
I have come to you across the miles,
which should have been kilometers.
With each step I felt in myself a transformation, a metamorphosis
of the kind that only happens to people who exchange their skin,
who have their vision newly restored,
who find themselves able to speak after a long time tongueless.
Dripping from my mouth the fluidity of your words,
which never forced themselves onto my tongue,
I feel at last
beautiful.
This poem is part of the collection Dusk Before Dawn: Poems. More info: https://www.jessicaknauss.com/dusk-before-dawn-poems/
About the Creator
Jessica Knauss
I’m an author who writes great stories that must be told to immerse my readers in new worlds of wondrous possibility.
Here, I publish unusually entertaining fiction and fascinating nonfiction on a semi-regular basis.
JessicaKnauss.com
Comments
There are no comments for this story
Be the first to respond and start the conversation.