War & Peace
Challenge of Translating Leo Tolstoy's Intent
By Lana V LynxPublished 9 months ago • 1 min read
6
Share
Illustration by Andrei Nikolayev
The Russian word "mir" (peace) has another meaning - "world, society." While translating the novel's title as "War and Peace" is logical for juxtopposition, Tolstoy's main goal was to show how war affects the world. It is Natasha's love and life story in the context of war, peace, and society.
About the Creator
Lana V Lynx
Avid reader and occasional writer of satire and short fiction. For my own sanity and security, I write under a pen name. My books: Moscow Calling - 2017 and President & Psychiatrist
Reader insights
Outstanding
Excellent work. Looking forward to reading more!
Top insights
Expert insights and opinions
Arguments were carefully researched and presented
Eye opening
Niche topic & fresh perspectives
Heartfelt and relatable
The story invoked strong personal emotions
Comments (3)
I will read it one day, it's on my grand list! I bet it's not the same in translation though. This is good motivation to read it. Beautiful! ;)
One of my very favorite novels and books of all time! I love the rethinking of what Tolstoy meant to capture in the "Peace" portion of "War and Peace". And Natasha! <3
I've never read this book before. Excellent review! I loved it!